【学姐带你学英语】——老外说“busybody”可不是说你“大忙人...

时间:2023-01-08 08:23:12 阅读:



原标题:【学姐带你学英语】——老外说“busybody”可不是说你“大忙人”!理解错就太尴尬了!


【学姐带你学英语】

——老外说“busybody”可不是说你

“大忙人”!理解错就太尴尬了!

“busybody” 怎么理解?

busy是忙碌的,body是身体,但是busybody可不是“大忙人”意思,

其实人家真正的意思是“ 爱管闲事的人”,

英文解释:

if you refer to someone as a busybody,you are criticizing the way they interfere in other people’s affairs.

其实也不难理解“busybody”拆开看就是忙碌的身体,换句话说,就是特别喜欢掺和别人的生活,到处打听别人八卦的人,那可不是天天“忙忙碌碌”的那种嘛。

例句:

they thought she was an interfering busybody.

他们认为她很多管闲事。

那么如何表达“大忙人”呢?

busy bee

bee = 蜜蜂

我们常说勤劳的小蜜蜂,它们看上去忙碌不停。

所以当一个人特别忙的时候就可以用

as busy as a bee 来形容,而busy bee就是“大忙人”

例句:

my mom is a real busy bee around christmas time.

我妈妈在圣诞节期间真的是个大忙人。

“mother hen” 是什么意思?

英文词典里对mother hen的解释:

“if you describe someone as a mother hen,you think they are interfering.”。

如果你形容某人是mother hen,你会认为他们爱管闲事。

所以“mother hen”就是婆婆妈妈的人,爱管闲事的人。

例句:

he’s a good guy but a bit ,of a mother hen.

他是个好人,但有点婆婆妈妈的。

word to your mother

word to your mother 真的不是在骂人!

其实老外经常说这句word to your mother,是在说“你说的太对了!”

因为他们认为一个人对谁撒谎都不会对妈妈撒谎。

例句:

-- that pizza tastes so good!

那个披萨真好吃!

-- word to your mother!

完全同意!

at one’s mother’s knee

at one’s mother’s knee ≠ 在妈妈的膝盖处

能够着妈妈的膝盖处是什么时候?当然是还是小孩子的时候了!

因此 at one’s mother’s knee也就是表示“某人小时候”

例句:

i always helped my parents clean the house at my mother’s knee.

我小时候总是会帮我爸妈打扫房子。

温馨提示

各组织每日提稿截止时间为16点,

16点以后提稿均在隔日推送,望周知!

投稿邮箱:hiuenglish@126.com

龙外英语系官方微博

黑龙江外国语学院英语系

图文转自:英语自学网

新闻中心

编辑排版:庞 璐

学生审核:魏雨宏

教师审核:于 健

龙外英语系

微信号: hiu-english

欢迎关注!返回搜狐,查看更多


责任编辑:

猜你喜欢

发表评论

评论列表