【学姐带你学英语】——老外说“busybody”可不是说你“大忙人...
时间:2023-01-08 08:23:12 阅读: 次 来源:
原标题:【学姐带你学英语】——老外说“busybody”可不是说你“大忙人”!理解错就太尴尬了!
【学姐带你学英语】
——老外说“busybody”可不是说你
“大忙人”!理解错就太尴尬了!
“busybody” 怎么理解?
busy是忙碌的,body是身体,但是busybody可不是“大忙人”意思,
其实人家真正的意思是“ 爱管闲事的人”,
英文解释:
if you refer to someone as a busybody,you are criticizing the way they interfere in other people’s affairs.
其实也不难理解“busybody”拆开看就是忙碌的身体,换句话说,就是特别喜欢掺和别人的生活,到处打听别人八卦的人,那可不是天天“忙忙碌碌”的那种嘛。
例句:
they thought she was an interfering busybody.
他们认为她很多管闲事。
那么如何表达“大忙人”呢?
busy bee
bee = 蜜蜂
我们常说勤劳的小蜜蜂,它们看上去忙碌不停。
所以当一个人特别忙的时候就可以用
as busy as a bee 来形容,而busy bee就是“大忙人”
例句:
my mom is a real busy bee around christmas time.
我妈妈在圣诞节期间真的是个大忙人。
“mother hen” 是什么意思?
英文词典里对mother hen的解释:
“if you describe someone as a mother hen,you think they are interfering.”。
如果你形容某人是mother hen,你会认为他们爱管闲事。
所以“mother hen”就是婆婆妈妈的人,爱管闲事的人。
例句:
he’s a good guy but a bit ,of a mother hen.
他是个好人,但有点婆婆妈妈的。
word to your mother
word to your mother 真的不是在骂人!
其实老外经常说这句word to your mother,是在说“你说的太对了!”
因为他们认为一个人对谁撒谎都不会对妈妈撒谎。
例句:
-- that pizza tastes so good!
那个披萨真好吃!
-- word to your mother!
完全同意!
at one’s mother’s knee
at one’s mother’s knee ≠ 在妈妈的膝盖处
能够着妈妈的膝盖处是什么时候?当然是还是小孩子的时候了!
因此 at one’s mother’s knee也就是表示“某人小时候”
例句:
i always helped my parents clean the house at my mother’s knee.
我小时候总是会帮我爸妈打扫房子。
温馨提示
各组织每日提稿截止时间为16点,
16点以后提稿均在隔日推送,望周知!
投稿邮箱:hiuenglish@126.com
龙外英语系官方微博
黑龙江外国语学院英语系
图文转自:英语自学网
新闻中心
编辑排版:庞 璐
学生审核:魏雨宏
教师审核:于 健
龙外英语系
微信号: hiu-english
欢迎关注!返回搜狐,查看更多
责任编辑:
猜你喜欢
发表评论
评论列表